IT Translations LSP for 20+ years

Extract from Projects/Clients list


______________________________________________________________________________

Auszug aus Kunden/Projektliste

Here a list of some projects/clients.
All of them with considerable volumes of tens of thousands to more than a million words.
Many others, especially smaller ones, I might have forgotten within the last 20+ years.
And, as you may see, many of them are not on the market any more ...

  •  ACA/ARC+ (Localization of Architectural Software plus translation of Help and Manuals, direct client)
  •  Adacom (Localization of Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  •  Aurec/Amdocs (Translation of project related technical communication, specifications catalogs, RFIs, RFPs, etc., for agency, often as team together with my colleague)
  •  Autodesk (Co-Translation of Software plus Help and Manuals for various of their products, for agency)
  •  Axeda Systems (Localization of Automation Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  •  BMC (Localization of Mainframe Software plus translation of Help, as team together with my colleague)
  •  Bosch (Localization of Mainframe Software plus translation of Help, as team together with my colleague)
  •  CabiNet (Localization of Document Management Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  •  Comvers (Translation of project related technical communication, specifications catalogs, RFIs, RFPs, etc., for agency)
  •  CTI² (Localization of E-Mail/Messaging Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, for agency)
  •  DELL (Co-Translation of various material, for agency)
  •  Deutsche Telekom (Translation of project related technical communication, specifications catalogs, RFIs, RFPs, etc., for agency)
  •  EdgeCast (Localization of Content Delivery Network Software plus translation of Help and Manuals, as team together with my colleague, for agency)
  •  ECI Telecom (Localization of Network Management Software plus translation of Help and Manuals, direct client, and later for agency)
  •  Emation (Localization of Automation Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  •  EMC (Co-Translation of various material, for agency)
  •  Enigma (Localization of Document Management Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  •  Hewlett Packard (Translation of Printer Manuals and documentation, for agency)
  •  HP Scitex (Translation of Printer Manuals and documentation, for agency)
  •  IBM-MRO (Co-Translation of ERP Software, for agency)
  •  ICQ (Localization of Instant Messaging Software, for agency)
  •  Industrial & Financial Systems, IFS (Co-Translation of ERP Software, for agency)
  •  Informatica (Translation of Software plus Help and various Manuals, high volume/short time translation as team together with my colleague, for agency)
  •  Ipex/Clal Group (Localization of Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  •  LANDESK (Localization of Software plus translation of Help and Manuals, as team together with my colleague, direct client)
  •  Level 8 (Microsoft Partner; Localization of Software plus translation of Help and Manuals, as team together with my colleague)
  •  Lognet (Localization of Database Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  •  Magic (Localization of Database Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  •  Markt & Technik (Translation of training books for programming language, direct client)
  •  Mer Technology Systems (Localization of Call Management Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, as direct client and later for agency)
  • M.L.L.(Localization of Database Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  • MobileNAV (Translation of ERP Software and documentation, as team together with my colleague, for agency)
  • New Dimension Systems (Localization of Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  • Nice (Localization of Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  • North Hills (Localization of Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  • OGO/ooVoo (Localization of Messaging Software, for agency)
  • Omat (Localization of CRC Software plus translation of Help and Manuals, for agency)
  • PC Soft International (Localization of Automation Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)
  • Philips (Localization of Dictation Software plus translation of Help and Manuals, as team together with my colleague, for agency)
  • Pitney Bowes (Translation of Software plus Help and Manuals for various of their products, high volume/short time translation as team together with my colleague, for agency)
  • ProntoMail (Localization of E-Mail/Messaging Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, for agency)
  • RedPrairie (Translation of parts of POS Software and Help strings, high volume/short time translation as team together with my colleague, for agency)
  • Safend (Localization of Software plus translation of Help and Manuals, for agency)
  • Schumann AG/Projecta Software Organisation (Localization of various Software applications plus translation of Help and Manuals until 1990, when I left the company, where I was working as a secretary in the Software department and as operator/programmer in the EDP department)
  • Scitex (Localization of Printing Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, as team together with my colleague, direct client, and later for agency)
  • Sun (Localization of Office Software plus translation of Help and Manuals, for agency)
  • Varonis (Localization of Software plus translation of Help and Manuals, for agency)
  • VMware (Localization of virtualization software plus translation of Help and Manuals, as team together with my colleague, for agency)
  • Wizcon Systems (Localization of Automation Software plus translation of Help and Manuals until end of active product life, direct client)